目前分類:princessiris的文章 (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

本部落格所有文章都有可能提到福爾摩斯相關小說或戲劇的內容,不想預先知道者請勿點閱,以免防礙自己閱讀觀看的樂趣

(以下無內文)

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

差勁的百分之七的溶液-誰說福爾摩斯厭惡女人?」這篇文章裡,我提到這本書聲稱「一個人絕不會只為了趕流行或個人喜好就沈迷於麻醉劑」是大錯特錯,違反事實。 

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

1944年的「紅爪子」The Scarlet Claw,是貝索-奈吉的第八部福爾摩斯電影,也是很多戲迷心目中的全系列最佳影片。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

在貝索爺爺的福爾摩斯系列電影裡,由奈吉爾布魯斯(Nigel Bruce)飾演的華生,常常是爭議的焦點。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

這兩年當紅的BBC夏洛克劇集,兩位製作人在幕後花絮裡說到,他們最喜歡的福爾摩斯電影是Basil Rathbone(貝索-奈吉)的版本,尤其是其中的幽默感。他們說,總有一天會有人再度呈現這個版本,而那天他們會很不爽,因為這原本是他們想做的事。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

歐美的偵探小說非常多,雖然我是個福爾摩斯迷,對其它偵探小說和書裡的主角們也不排斥,當然若像福先生那樣儀表修潔為人君子,就更合我的胃口

princessiris 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

Basil Rathbone原本是莎劇演員,在舞台上曾演過五十幾個角色,最拿手的角色是羅密歐,下圖分別是他21歲和42歲的羅密歐劇照。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

「百分之七的溶液」是 Nicholas Meyer仿福爾摩斯探案的作品,但書上不寫他「著」而寫「編」,意思是作者仍然是華生。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

上篇提到環球在1942年接手福爾摩斯後,為了和「前朝」做區隔,聲稱道爾爵士的福爾摩斯已經過時了,他將來到現代,也有更摩登的造型。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

我最喜歡的貝索爺爺主演的福爾摩斯電影,台灣也有光碟出售,博客來或奇摩都可買到。它唯一的好處是有中文字幕,不靠它大部份台灣人根本沒有機會認識 Basil Rathbone。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

綜合柯南道爾原著裡的描述,福爾摩斯的外表是「身高6呎多(183公分以上),削瘦,膚色蒼白,長臉形,黑髮,灰眼睛,細長的鷹勾鼻,下顎方正而突出」。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

喔,福爾摩斯先生!

princessiris 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

蛛女」於1944年上映,是貝索瑞斯朋14部福爾摩斯電影裡的第7部,據說是史上頭一部(也許我弄錯)上演時在片頭打警告標示的電影,因為有些鏡頭很恐怖,其實這些鏡頭對現在的觀眾不算什麼,但當時這樣就算驚悚了。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

在原著裡福爾摩斯是個易容高手,常常改扮成各種人物,隱去名偵探的身份以便查案,所以飾演福爾摩斯的演員,這喬妝易容的本領絕不可少。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

1939年的「巴斯克維爾的獵犬」,是貝索瑞斯朋和奈吉爾布魯斯的第一部福爾摩斯電影,也是他們唯一一部忠於柯南道爾爵士原著的電影,其它都是把原著的情節「拆開重組」而成。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

比起眾家福爾摩斯,貝索版的福爾摩斯對他的華生特別好,可能是因為他的華生特別笨。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

不知為什麼,光碟字幕或網路翻譯,都把Basil Rathbone譯做「巴茲爾.拉西伯尼」,連最新的BBC夏洛克影集製作人說到他最喜歡的福爾摩斯演員是Basil Rathbone,畫面上也打出「巴茲爾.拉西伯尼」這幾個字--怪了,這名字明明唸做「貝索.瑞斯朋」,貝索本人就是這麼發音的。 

princessiris 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

我小時候(那真是很久很久以前)看的第一本福爾摩斯小說,不知是哪裡來的,可能是最早的中譯本,但我不敢確定。

princessiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()